Sprachen in Böhmen und Umgebung
Was da auf dem Wasser schimmerte, war der Abglanz der goldenen Wiege von Libues erstgeborenem Sohn. Sie selbst hatte sie einst im Fluß unter den Vyehrad versenken lassen. Wenn die Zeit gekommen ist - so lautete ihre Weissagung - , dann wird die Wiege aus eigenem Willen aus dem Wasser emporsteigen, um das Kind in sich zu betten, das seinem Volke und seinem Lande dereinst Rettung und Erlösung bringen wird. |
Aus einer alten Prager Sage |
Slawisch: Dies ist die in Prag am meisten gesprochene Mundart.
Sie befindet sich in der Metamorphose der Sprachfamilien, die im Großteil des modernen Osteuropas gesprochen werden. Slawisch ist in drei Dialekte unterteilt:
Ungarisch: Die Sprache der Magyaren wird hauptsächlich im Königreich Ungarn selbst, und kaum über die Landesgrenzen hinaus gesprochen. Rumänisch: Rumänisch: Sprache der Einwohner der Provinz Pannonien. Gesprochen im östlichen Bereich des Königreiches Ungarn (das eines Nachts Rumänien werden wird) Baltisch: Dies ist der Oberbegriff der in den Ländern an der Ostsee, und im Königreich Litauen gesprochenen Sprache/n. Auch hier existieren mehrere Dialekte, doch für Spielzwecke werden wir diese hier als einheitliche Sprache zusammenfassen. Deutsch: Dies ist die Sprache der Siedler und Händler aus dem Heiligen Römischen Reich, und nun nachdem Böhmen ins Reich eingefügt wurde auch die Sprache am Prager Königshof, weshalb sie nach und nach immer mehr Verbreitung findet, auch wenn das einfache Volk kein Deutsch spricht. Diese Sprache gilt als Zeichen von Stand, und wer deutsch spricht, wird obwohl ihn kaum jemand verstehen wird, in den Gassen der Stadt meist mit Respekt behandelt. Latein und Griechisch: Dies sind die alten Sprachen die so gut wie nur noch an der Universität und auch dort nicht sehr verbreitet Verwendung finden. Diese Beiden Sprachen gelten als Zeichen der Gelehrten und der Wissenschaftler, als die Sprachen von verstaubten Bücherwürmern und nicht als die Mundarten des Adels und der Krieger. Zwar beschäftigt der Königshof so gut wie immer einen Lateinsprachigen Student um Dokumente übersetzten zu lassen, doch im örtlichen Adel selbst sind weder Latein noch Griechisch verbreitet.
(Quelle: Transsylvanien bei Nacht) |
[Zurück]